1
00:00:17,244 --> 00:00:21,840
SPACEMEN APPEAR OVER TOKYO -Warning From Space-

2
00:02:19,382 --> 00:02:22,069
- Dr. Kamura!
- Oh, Kimika.

3
00:02:23,413 --> 00:02:25,506
I was hoping we'd get a chance to talk.

4
00:02:25,507 --> 00:02:27,372
- Let me buy you a drink.
- Alright.

5
00:02:28,474 --> 00:02:29,724
Thanks.

6
00:02:30,101 --> 00:02:31,516
SAKE

7
00:02:45,555 --> 00:02:48,665
RESTAURANT Utyu-Ken

8
00:02:58,731 --> 00:03:01,168
- Oh, good evening doctor Kamura! welcome back.
- Madam Ohana.

9
00:03:01,192 --> 00:03:03,455
Terrible weather, isn't it?

10
00:03:03,867 --> 00:03:08,065
But even when it rains outside,
the sun always shines in here.

11
00:03:08,082 --> 00:03:10,624
Nothing to spoil your view of our sky!

12
00:03:10,682 --> 00:03:14,209
Actually, doctor spends his days gazing at
the skies through telescope...

13
00:03:14,210 --> 00:03:17,168
So the rain gives his eyes
a chance to rest.

14
00:03:17,247 --> 00:03:18,814
I believe you're right!

15
00:03:18,815 --> 00:03:22,665
- Doctor, shall I get you some hot sake?
- Yes.

16
00:03:23,620 --> 00:03:27,789
Here's my latest newspaper article
about the saucers.

17
00:03:28,253 --> 00:03:31,643
UFOs SEEN OVER TOKYO.

18
00:03:37,500 --> 00:03:40,435
Doctor, what do you think they are?

19
00:03:40,503 --> 00:03:42,528
Sorry, I'm afraid I have no idea.

20
00:03:42,605 --> 00:03:45,174
You must know something.

21
00:03:45,175 --> 00:03:48,474
I understand your position that
you have no definite answers, but...

22
00:03:48,545 --> 00:03:50,836
At least give me some quote
for my next article.

23
00:03:50,878 --> 00:03:52,877
I'd love to, Hoshino, but I
can say nothing.

24
00:03:52,949 --> 00:03:54,974
Sir, please!

25
00:03:55,051 --> 00:03:59,818
An interview with the Director of the
Observatory would be very important to me.

26
00:03:59,889 --> 00:04:01,481
I suppose.

27
00:04:01,558 --> 00:04:04,356
If I knew anything I'd tell you.

28
00:04:04,427 --> 00:04:06,952
Could you at least make a guess?

29
00:04:07,030 --> 00:04:09,692
Science doesn't work that way.

30
00:04:09,745 --> 00:04:14,346
You can know 90% of something, but if you
ignore the other 10% you don't know anything.

31
00:04:14,387 --> 00:04:16,116
- Sure, but...
- Mr. Hideno!

32
00:04:16,205 --> 00:04:19,333
Leave him alone!
He said he does not know.

33
00:04:19,409 --> 00:04:21,969
A scientist is not like a politician
who can answer every question.

34
00:04:22,045 --> 00:04:23,805
Good evening.

35
00:04:23,909 --> 00:04:27,380
Oh, you're here, Mr. Hideno!
Do I still have that assignment?

36
00:04:27,450 --> 00:04:31,055
- What do you mean?
- What? You've forgotten already?

37
00:04:31,221 --> 00:04:34,190
- The photos.
- Oh, yes, yes. Of course.

38
00:04:34,257 --> 00:04:36,429
Thank you! Bye.

39
00:04:36,726 --> 00:04:38,494
What was that he asked?

40
00:04:38,495 --> 00:04:40,861
Sankichi's an amateur photographer.

41
00:04:40,963 --> 00:04:45,512
If he gets pictures of a UFO,
I promised to publish them.

42
00:04:45,902 --> 00:04:48,491
How about unicorns?

43
00:04:49,072 --> 00:04:52,481
Oh, I almost forgot.
Dr. Kamura, I have a message.

44
00:04:52,615 --> 00:04:54,276
Your daughter called.

45
00:04:54,277 --> 00:04:58,043
She will be dining with her
uncle tonight in Ushigome.

46
00:04:58,044 --> 00:05:01,275
- Ah, thank you.
- Don't forget!

47
00:05:02,852 --> 00:05:05,616
I didn't know you had a brother.

48
00:05:05,688 --> 00:05:08,952
He's really my cousin.
The physicist Dr. Matsuda.

49
00:05:08,953 --> 00:05:11,960
Oh, Dr. Eisuke Matsuda?

50
00:05:15,565 --> 00:05:18,466
Everything looks delicious!

51
00:05:18,835 --> 00:05:22,044
I don't know where to start.

52
00:05:22,171 --> 00:05:26,106
- A little wine?
- Yes, thank you.

53
00:05:27,359 --> 00:05:30,021
Do you have a favor to ask?

54
00:05:30,022 --> 00:05:34,940
Not at all.
You know that's not my style.

55
00:05:38,955 --> 00:05:41,129
Well, cheers.

56
00:05:41,357 --> 00:05:43,348
You spoil me.

57
00:05:44,660 --> 00:05:47,026
Don't laugh.

58
00:05:47,096 --> 00:05:50,121
How long are you going to keep
working in that nursery?

59
00:05:50,183 --> 00:05:52,225
I love children.

60
00:05:52,277 --> 00:05:57,413
So you say, but isn't it time to make your
boyfriend your husband?

61
00:06:01,835 --> 00:06:04,432
She has the look of love...

62
00:06:04,614 --> 00:06:08,495
But maybe she's waiting for
another's wedding proposal.

63
00:06:08,618 --> 00:06:12,452
They seem like such a good match.

64
00:06:34,343 --> 00:06:38,509
Transparency: 8 degrees.
Image...

65
00:06:44,587 --> 00:06:46,748
What is that?

66
00:07:07,176 --> 00:07:09,371
Well, that's odd...

67
00:07:20,356 --> 00:07:23,120
What's wrong with my transistor radio?

68
00:07:23,192 --> 00:07:25,160
How many payments behind are you?

69
00:07:25,228 --> 00:07:28,925
Don't be funny!
It's never had any problems before.

70
00:07:35,071 --> 00:07:37,266
What a strange signal...

71
00:07:38,174 --> 00:07:40,734
- Thank you, madam.
- You're welcome.

72
00:07:44,247 --> 00:07:47,739
- It must be a problem in the power station.
- I guess.

73
00:07:48,084 --> 00:07:50,780
- Well, good night.
- Good night.

74
00:07:55,892 --> 00:07:58,452
Look at these readings. It's crazy!

75
00:07:59,295 --> 00:08:01,490
- Kimi, take over for me.
- Yes, sir.

76
00:08:03,246 --> 00:08:06,301
Call Dr. Kamura and tell him I'm
on my way over. It's urgent.

77
00:08:06,448 --> 00:08:07,642
Right.

78
00:08:41,904 --> 00:08:45,431
Yes, I'm Mikawa.
Dr. Kamura?

79
00:08:46,275 --> 00:08:49,858
No, he was at Utyu-Ken.

80
00:08:50,212 --> 00:08:51,816
Yes.

81
00:09:22,178 --> 00:09:24,908
There's just no good fish in the market
these past few days.

82
00:09:24,981 --> 00:09:28,417
They say there are no fish in Tokyo Bay.

83
00:09:28,484 --> 00:09:31,567
- It must be because of the UFOs.
- I guess so.

84
00:09:31,721 --> 00:09:35,851
- Good evening!
- Hi. You're father just left.

85
00:09:35,925 --> 00:09:38,052
- Has he eaten?
- Yes, he has.

86
00:09:38,127 --> 00:09:39,754
Okay.

87
00:09:42,118 --> 00:09:45,212
So you went to Ushigome
for a marriage proposal?

88
00:09:45,267 --> 00:09:47,769
- Yes.
- Congratulations!

89
00:09:47,770 --> 00:09:50,500
- No, I did not accept...
- Taeko-san!

90
00:09:53,063 --> 00:09:56,538
- Is your father still here?
- He just left. What is it?

91
00:09:56,607 --> 00:09:59,838
Mr. Isobe needs to see him right away!

92
00:09:59,882 --> 00:10:01,205
- Who? Toru?
- Yes.

93
00:10:01,287 --> 00:10:03,482
- Goodbye.
- Goodbye.

94
00:10:35,597 --> 00:10:37,343
- Hello!
- Hi!

95
00:10:37,420 --> 00:10:41,413
Taeko, please excuse us.
This meeting is quite important.

96
00:10:41,624 --> 00:10:43,148
Yes, sir.

97
00:10:49,665 --> 00:10:51,360
So you're convinced...

98
00:10:51,500 --> 00:10:54,901
this thing is a satellite
from another country.

99
00:10:55,171 --> 00:10:59,117
Well, that's what seems most logical.

100
00:10:59,408 --> 00:11:03,367
If so, wouldn't we have known before?

101
00:11:03,446 --> 00:11:05,073
Perhaps.

102
00:11:05,815 --> 00:11:09,584
But if it's not a satellite...

103
00:11:09,585 --> 00:11:13,627
Doctor, this may seem crazy

104
00:11:13,628 --> 00:11:17,053
but could there be any truth regarding the
rumors of flying saucers?

105
00:11:17,054 --> 00:11:21,710
A scientist should not jump to such conclusions.

106
00:11:29,839 --> 00:11:32,422
A flying saucer!

107
00:11:46,689 --> 00:11:48,987
San-Chan, where are you?

108
00:11:49,058 --> 00:11:52,536
I'm here. Upstairs!

109
00:11:57,566 --> 00:12:01,287
It's exactly what I saw
with the telescope.

110
00:12:09,754 --> 00:12:13,005
- It's not a meteor.
- You're right.

111
00:12:13,186 --> 00:12:17,849
It was no meteor.
I saw it very clearly.

112
00:12:18,320 --> 00:12:23,005
I need more data before I can
formulate a theory.

113
00:12:23,392 --> 00:12:26,623
You still don't think there are UFOs?

114
00:12:26,695 --> 00:12:28,339
Well...

115
00:12:28,964 --> 00:12:33,151
I guess I can no longer deny it.

116
00:12:33,422 --> 00:12:36,964
I must get back!

117
00:12:40,469 --> 00:12:44,236
UFO SIGHTED! COULD IT BE
A NEW FOREIGN WEAPON?

118
00:12:47,196 --> 00:12:50,495
A FLYING OBJECT FELL
IN TOKYO BAY

119
00:12:53,155 --> 00:12:55,988
ASTRONOMERS
KEEP SILENCE

120
00:13:01,434 --> 00:13:06,235
We understand that you cannot
deliver a conjecture

121
00:13:06,389 --> 00:13:10,121
but there were many witnesses
and people are becoming afraid.

122
00:13:10,197 --> 00:13:11,871
It's your duty to inform us.

123
00:13:11,872 --> 00:13:16,100
We are doing everything possible
to discover what it is.

124
00:13:16,282 --> 00:13:19,979
We hope to give you an
explanation soon.

125
00:13:20,049 --> 00:13:23,527
- Have a little patience.
- For how long?

126
00:13:24,687 --> 00:13:27,757
You said you saw it last night?

127
00:13:27,857 --> 00:13:30,849
I got it. Thank you.

128
00:13:31,127 --> 00:13:33,895
Tacabara at the
Observatory of Mexico

129
00:13:33,896 --> 00:13:38,106
Saw the same luminous object
last night.

130
00:13:38,667 --> 00:13:40,897
Dr. Matsuda is here.

131
00:13:41,003 --> 00:13:43,062
- Hello.
- Hello.

132
00:13:43,146 --> 00:13:45,004
Yes, this is Tokyo.

133
00:13:45,083 --> 00:13:48,532
- This is Kodaikanal, India.
- Yes...

134
00:13:49,578 --> 00:13:53,446
<i>Just last night we saw the same one
over 200 miles. </i>

135
00:13:53,516 --> 00:13:56,354
<i>I got the same report
from London. </i>

136
00:13:56,510 --> 00:13:59,958
Yes, I got it.
Thank you.

137
00:14:00,835 --> 00:14:04,532
India's Kodaikanal Observatory
also saw it.

138
00:14:13,002 --> 00:14:14,769
And, so...

139
00:14:14,770 --> 00:14:19,579
Even our first step ia problem:
How to identify the object?

140
00:14:19,613 --> 00:14:21,376
Perhaps...

141
00:14:21,377 --> 00:14:24,775
We could used a rocket
to take a photograph.

142
00:14:25,130 --> 00:14:28,599
The University is making
meteorological observations.

143
00:14:28,600 --> 00:14:32,391
- I'll talk with Dr. Takashima.
- Good.

144
00:14:41,664 --> 00:14:44,077
Yes, who is it?

145
00:14:45,301 --> 00:14:47,132
Professor!

146
00:14:49,839 --> 00:14:52,827
A call from Jyouhoku observatory.

147
00:15:06,789 --> 00:15:09,986
Bait's still good...

148
00:15:14,263 --> 00:15:18,476
What the... Look there!
What is that?

149
00:15:57,740 --> 00:15:59,401
A monster!

150
00:16:02,845 --> 00:16:06,303
A monster!

151
00:17:03,718 --> 00:17:05,242
What the hell is that?

152
00:17:06,208 --> 00:17:08,540
- I'll call Dr. Takashima.
- Okay.

153
00:17:08,610 --> 00:17:11,135
- Have him stand by.
- Right.

154
00:17:13,382 --> 00:17:16,215
Rocket range.
Rocket range.

155
00:17:16,338 --> 00:17:19,068
<i>- Ready for launch?
- Hold. </i>

156
00:17:19,221 --> 00:17:23,123
Dr. Takashima, they're asking
if you are ready.

157
00:17:24,593 --> 00:17:26,322
Ready?

158
00:17:28,797 --> 00:17:31,838
Give them the OK.

159
00:17:46,415 --> 00:17:48,440
Ready.

160
00:17:48,550 --> 00:17:49,676
Ready.

161
00:17:50,386 --> 00:17:52,854
Ready!

162
00:17:53,622 --> 00:17:58,369
Everyone take cover!

163
00:18:06,468 --> 00:18:09,151
- Launch!
- Launch!

164
00:18:09,705 --> 00:18:12,255
Launch!

165
00:18:29,358 --> 00:18:30,658
Hello.

166
00:18:30,659 --> 00:18:32,320
Thanks for coming.

167
00:18:32,428 --> 00:18:36,296
As I said on the phone,
It may sound strange,

168
00:18:36,386 --> 00:18:38,983
but do not think this is a hoax.

169
00:18:39,045 --> 00:18:43,087
There's an odd trace on the dock,
as if the monster had risen from the sea.

170
00:18:43,130 --> 00:18:45,496
- Let's take a look.
- Come.

171
00:18:48,811 --> 00:18:51,371
Down there.

172
00:18:57,119 --> 00:18:58,245
- Yoshida.
- Yes?

173
00:18:58,320 --> 00:19:00,345
Bring a Geiger counter.

174
00:19:00,989 --> 00:19:04,322
Without your help we could not
have gotten those pictures.

175
00:19:04,393 --> 00:19:07,555
Luckily it coincided with our launches.

176
00:19:07,830 --> 00:19:10,594
What's taking so long?

177
00:19:23,078 --> 00:19:26,138
The speed and distance

178
00:19:26,215 --> 00:19:29,694
Will be noted in these pictures.

179
00:19:36,992 --> 00:19:39,548
Here they are.

180
00:19:43,165 --> 00:19:45,537
Is that it?

181
00:19:47,736 --> 00:19:50,034
A tremendous energy release.

182
00:19:50,105 --> 00:19:52,465
It can not be a satellite.

183
00:19:52,641 --> 00:19:55,701
No satellite emits
such an intense light.

184
00:19:55,844 --> 00:19:57,778
That's right.

185
00:19:58,213 --> 00:20:01,239
But it is hard to distinguish
what's in these pictures.

186
00:20:01,316 --> 00:20:04,285
- Sorry I could not be more help.
- It's okay.

187
00:20:05,087 --> 00:20:08,955
I'll have prints sent to
all the other observatories.

188
00:20:11,393 --> 00:20:12,985
- Toru.
- Yes?

189
00:20:13,061 --> 00:20:17,927
They sent your father to Banshu-Maru
to investigate. Any news?

190
00:20:17,928 --> 00:20:20,624
No. Since yesterday
I have not been home.

191
00:20:20,736 --> 00:20:22,770
That's true.

192
00:20:22,771 --> 00:20:24,671
"A Monster Invades The Earth!"

193
00:20:24,806 --> 00:20:29,072
Sorry about your father.

194
00:20:29,611 --> 00:20:34,923
He and your mother should
be laughing at that right now.

195
00:21:01,376 --> 00:21:05,146
- Hello, Mom.
- Hi, son!

196
00:21:05,697 --> 00:21:08,376
I am so hungry!

197
00:21:08,750 --> 00:21:12,117
- Dad isn't eating?
- I've called several times.

198
00:21:12,187 --> 00:21:16,479
- Is he still working?
- He's analyzing specimens he brought home.

199
00:21:16,529 --> 00:21:18,997
Has he found anything?

200
00:21:18,998 --> 00:21:23,020
I don't know.
He hasn't left his office.

201
00:21:34,696 --> 00:21:36,721
- When did you get back?
- Just now.

202
00:21:36,789 --> 00:21:40,281
- Any news on the UFO?
- No, we did not find anything.

203
00:21:40,282 --> 00:21:44,261
- Have you learned anything?
- Nothing at all.

204
00:21:44,928 --> 00:21:47,573
Oh, it's so late!

205
00:21:48,056 --> 00:21:51,685
Mama will complain that
your dinner's cold.

206
00:21:52,494 --> 00:21:55,429
You're right. I'd better go.

207
00:22:05,928 --> 00:22:08,219
- Toru, come see.
- Yes.

208
00:22:10,012 --> 00:22:12,323
Bring the Geiger counter.

209
00:22:16,518 --> 00:22:19,520
Hello.
Did you stop at Utyu-Ken?

210
00:22:19,521 --> 00:22:22,026
- No.
- Want a sake?

211
00:22:22,027 --> 00:22:23,756
I do not feel like drinking.

212
00:23:10,939 --> 00:23:12,688
What's happening?

213
00:23:33,528 --> 00:23:38,431
<i>The headquarters of the World Council
announced</i>

214
00:23:38,533 --> 00:23:42,697
<i>they are suspending
all satellite launches. </i>

215
00:23:43,105 --> 00:23:46,506
<i>The Attack From The Sky. </i>

216
00:23:46,575 --> 00:23:51,569
<i>The National Council
announced to the world</i>

217
00:23:51,747 --> 00:23:53,748
<i>In case of air attack</i>

218
00:23:53,749 --> 00:23:58,277
<i>Jet fighters will attempt
to bring the saucers down. </i>

219
00:23:58,854 --> 00:24:02,958
- Mysterious Luminous Bodies Disappear.
- Finally!

220
00:24:04,292 --> 00:24:06,192
Oh. Come on.

221
00:24:08,230 --> 00:24:12,416
NEW STAR,
HIKARI AOZORA

222
00:25:44,659 --> 00:25:48,075
Doctor, they've reappeared!

223
00:25:56,076 --> 00:25:59,339
<i>The monster which appeared
on the freighter in Shibaura, </i>

224
00:25:59,407 --> 00:26:02,501
<i>in Kawaguchi and Lake Biwa</i>

225
00:26:02,577 --> 00:26:05,808
<i>appeared again last night
at the Teito theater</i>

226
00:26:05,881 --> 00:26:10,375
<i>during a concert by Hikari Aozora,
creating panic in the room. </i>

227
00:26:11,353 --> 00:26:13,685
<i>End of news flash. </i>

228
00:26:13,788 --> 00:26:16,848
It's terrible.
The whole world's going mad.

229
00:26:16,925 --> 00:26:20,759
Everything is so strange.
Monsters, saucers...

230
00:26:20,970 --> 00:26:22,835
I can't take any more.

231
00:26:22,864 --> 00:26:26,197
So I guess Dr. Kamura is too
busy to come tonight.

232
00:26:26,268 --> 00:26:27,963
I guess so.

233
00:26:37,979 --> 00:26:39,947
Here you are.

234
00:27:27,698 --> 00:27:31,807
What are the results of your
first mission?

235
00:27:31,808 --> 00:27:35,557
Have you revealed
the reason for our presence?

236
00:27:37,120 --> 00:27:41,839
No, it was impossible for us.

237
00:27:41,985 --> 00:27:45,917
Upon seeing us, they scatter in fear

238
00:27:45,928 --> 00:27:52,864
As if they had seen
something monstrous.

239
00:27:53,881 --> 00:27:58,926
What?
Are we considered hideous?

240
00:27:58,994 --> 00:28:02,663
Are they more beautiful than us?

241
00:28:03,147 --> 00:28:07,799
No. Examine this.

242
00:28:08,069 --> 00:28:12,085
This is what they consider
a beautiful woman.

243
00:28:18,663 --> 00:28:21,564
This is their concept of beauty?

244
00:28:21,787 --> 00:28:25,043
It has a very large lump
in the center of its face.

245
00:28:26,130 --> 00:28:29,577
Yet, we can make immediate
contact with them

246
00:28:29,854 --> 00:28:32,621
If we assume the likeness of an Earthling.

247
00:28:33,449 --> 00:28:38,286
We can not leave
without saving the Earth.

248
00:28:38,440 --> 00:28:42,925
It seems dangerous but time is desperately short.

249
00:28:49,363 --> 00:28:53,107
Numbers 11 and 16, begin
immediate surveillance of Dr. Kamura.

250
00:28:53,372 --> 00:28:58,121
Number 18 will act as radio contact.

251
00:28:58,262 --> 00:29:02,501
I request, sir, that I be allowed to carry out
this project myself.

252
00:29:02,502 --> 00:29:07,362
After all, it is my idea and I know
the Earth better than anyone else.

253
00:29:08,637 --> 00:29:12,301
Negative. The risk is too great.

254
00:29:12,302 --> 00:29:16,486
Transmutation has never been attempted
using a 2D pattern.

255
00:29:16,502 --> 00:29:18,629
We don't know the effect it will have on you.

256
00:29:18,724 --> 00:29:22,227
You are too valuable a scientist

257
00:29:22,228 --> 00:29:25,521
To risk in such an experiment.

258
00:29:27,297 --> 00:29:31,568
I believe it will be safe if the transmuter
provides a covering of artificial skin.

259
00:29:32,556 --> 00:29:35,936
Your sacrifice honors the Pairans
and will be remembered

260
00:29:35,937 --> 00:29:39,587
throughout our history...
If we don't perish in the coming catastrophe.

261
00:29:43,274 --> 00:29:48,837
Prepare yourself for the transmutation, then.

262
00:32:03,083 --> 00:32:04,880
Mira.

263
00:32:06,941 --> 00:32:10,900
Look at them.
Like to schoolgirls again.

264
00:32:11,079 --> 00:32:15,709
It feels good to finally relax.

265
00:32:15,984 --> 00:32:19,112
I believe the whole world has had
quite an awakening.

266
00:32:19,768 --> 00:32:22,828
Whatever they were, they were
certainly not satellites.

267
00:32:22,833 --> 00:32:26,860
It is terrible to think one of those
creatures appeared in Bansyu-Mal.

268
00:32:26,861 --> 00:32:28,658
I cannot stop wondering

269
00:32:28,730 --> 00:32:33,167
What became of those UFOs?
Why were they here?

270
00:32:33,926 --> 00:32:37,521
I wish I knew.
Maybe they came to invade.

271
00:32:37,662 --> 00:32:41,758
What?
And what would have become of Earth?

272
00:32:42,335 --> 00:32:46,897
We would have be swept from space
in seconds.

273
00:32:54,255 --> 00:32:56,724
You may have
too much imagination,

274
00:32:57,052 --> 00:33:01,250
But for now we need not worry.
There are no more flying saucers.

275
00:33:04,236 --> 00:33:07,501
You seem to be having fun.
It's good to hear you laugh.

276
00:33:07,502 --> 00:33:10,062
The way they're carrying on

277
00:33:10,505 --> 00:33:14,942
They must be reminiscing
about their schoolboy pranks.

278
00:33:16,581 --> 00:33:21,075
Looks like the youngsters are
enjoying themselves, as well!

279
00:33:30,928 --> 00:33:33,294
Isn't it beautiful?

280
00:33:35,930 --> 00:33:37,795
Look at the colors!

281
00:33:43,705 --> 00:33:45,366
What a beautiful day.

282
00:33:45,907 --> 00:33:47,067
Yes it is.

283
00:33:47,675 --> 00:33:50,371
Should we head back?

284
00:33:55,450 --> 00:33:57,782
What is it?
Let's see.

285
00:34:23,378 --> 00:34:26,370
- What happened?
- We found a body.

286
00:34:31,352 --> 00:34:33,912
Excuse me, please.

287
00:34:34,789 --> 00:34:37,383
- What happened?
- A lady drowned.

288
00:34:42,263 --> 00:34:45,061
Wait... Isn't that Hikari Aozora?

289
00:34:45,733 --> 00:34:47,223
- Hikari Aozora!
- Yes

290
00:35:20,068 --> 00:35:22,093
Miss Aozora.

291
00:35:22,170 --> 00:35:23,432
A few questions, please!

292
00:35:24,639 --> 00:35:26,504
- It's important.
- Who are you?

293
00:35:26,622 --> 00:35:29,182
I am a journalist.
You just died in Nikkou!

294
00:35:29,343 --> 00:35:31,641
- I died?
- Yes!

295
00:35:40,688 --> 00:35:42,588
Like one?

296
00:35:44,358 --> 00:35:46,553
Thank you.

297
00:35:47,361 --> 00:35:50,353
Apparently the girl remembers
nothing at all.

298
00:35:50,998 --> 00:35:55,560
She's even forgotten her name.
Classic symptoms of amnesia.

299
00:35:55,636 --> 00:35:57,641
I feel sorry for her.

300
00:35:57,672 --> 00:35:59,840
How can we discover her identity?

301
00:35:59,841 --> 00:36:03,038
It will be very difficult if
she doesn't even know.

302
00:36:03,444 --> 00:36:06,777
We have room at our house.
Suppose she stays with us

303
00:36:06,848 --> 00:36:09,783
Until we find out who she is?

304
00:36:13,821 --> 00:36:16,085
What do you think?

305
00:36:18,793 --> 00:36:20,590
What do I think about what?

306
00:36:25,566 --> 00:36:27,898
Where are you going?

307
00:36:52,293 --> 00:36:55,729
Initial phase of infiltration
is a complete success.

308
00:37:43,444 --> 00:37:45,639
Miss Kamura!

309
00:37:45,780 --> 00:37:48,305
Mr. Isobe has left a message.

310
00:37:48,382 --> 00:37:51,112
Stop by the tennis court
on your way home.

311
00:37:51,185 --> 00:37:52,982
Thank you very much.

312
00:38:29,890 --> 00:38:32,256
Mr. Isobe, call it your home!

313
00:38:32,326 --> 00:38:35,056
Thanks, going now.

314
00:39:00,721 --> 00:39:04,748
Do not look around.
Just listen to me.

315
00:39:06,327 --> 00:39:08,695
I've been sent down to assist you.

316
00:39:08,696 --> 00:39:10,789
Soon others will be, as well.

317
00:39:11,165 --> 00:39:14,191
Signal if you need us.

318
00:39:28,789 --> 00:39:30,848
Right, I understand.

319
00:39:33,354 --> 00:39:36,881
- Is everything alright?
- It was my father.

320
00:39:36,882 --> 00:39:39,544
- He made a weird request.
- What was it?

321
00:39:39,994 --> 00:39:42,413
- That woman...
- Who?

322
00:39:42,639 --> 00:39:45,904
- The Jane Doe.
- Ah, Ginko-san?

323
00:39:45,966 --> 00:39:48,560
Yes, Ginko.

324
00:39:48,561 --> 00:39:52,588
Did you forget her name?
It was you who gave it to her.

325
00:39:53,707 --> 00:39:57,507
He asked me to bring him
Ginko's cap and tennis racket.

326
00:39:59,113 --> 00:40:02,480
- Why would he ask that?
- Want a drink?

327
00:40:02,957 --> 00:40:04,652
Juice.

328
00:40:06,186 --> 00:40:08,313
I do not understand.

329
00:40:08,546 --> 00:40:12,312
He told me not to touch
the handle of the racquet.

330
00:40:13,227 --> 00:40:15,475
How strange.

331
00:40:15,633 --> 00:40:18,509
- Sounds like a detective novel.
- Here she comes.

332
00:40:30,010 --> 00:40:32,672
- Let's go home, Ginko.
- Okay.

333
00:40:33,889 --> 00:40:35,686
The cap also.

334
00:40:36,183 --> 00:40:38,651
Isn't that Hikari Aozora?

335
00:40:42,856 --> 00:40:45,120
No, get away!

336
00:40:47,628 --> 00:40:50,153
No, back up!

337
00:40:51,498 --> 00:40:53,659
What? Where is she?

338
00:40:57,137 --> 00:41:00,300
Can I have your autograph, please?

339
00:41:08,749 --> 00:41:10,979
Dad, is there a problem?

340
00:41:16,724 --> 00:41:19,852
- Something wrong with the racket?
- No. With that woman.

341
00:41:32,006 --> 00:41:35,169
- Did something happen?
- Yes, I came about Ginko.

342
00:41:37,532 --> 00:41:39,227
Her cap, dad.

343
00:41:42,188 --> 00:41:45,419
Something very strange happened today.

344
00:41:45,586 --> 00:41:48,316
What?
What happened?

345
00:41:48,589 --> 00:41:50,802
I hit a lob far over Ginko's head

346
00:41:50,803 --> 00:41:53,673
and she jumped incredibly high
and returned the shot. .

347
00:41:53,827 --> 00:41:57,319
- And then?
- And then I saw her go through...

348
00:41:57,320 --> 00:42:00,400
- A closed door without even opening it!
- Without opening it?

349
00:42:00,401 --> 00:42:01,459
Yes.

350
00:42:04,204 --> 00:42:06,104
I was right.

351
00:42:24,591 --> 00:42:26,525
How did you get in?

352
00:42:26,827 --> 00:42:28,761
Through the door.

353
00:42:31,165 --> 00:42:33,497
Is that so?

354
00:42:34,301 --> 00:42:37,637
- I didn't hear anything.
- You were concentrating.

355
00:42:47,781 --> 00:42:49,215
What are you doing?

356
00:42:49,216 --> 00:42:51,309
Destroying this horrible formula!

357
00:42:51,418 --> 00:42:54,546
That's part of my research.
It does not concern you!

358
00:42:55,589 --> 00:42:59,753
Not me, but it is of vital importance
to the future of Earth.

359
00:42:59,827 --> 00:43:03,024
What?
Do you mean you understand that formula?

360
00:43:03,083 --> 00:43:06,504
Yes. It is element 101.
Urium.

361
00:43:07,167 --> 00:43:10,193
With enough of this element
you could blow up the Earth!

362
00:43:10,337 --> 00:43:12,032
Who are you?

363
00:43:12,106 --> 00:43:15,473
Humans are already threatened
by the atomic bomb,

364
00:43:15,542 --> 00:43:18,136
and now you are creating
something much more devastating.

365
00:43:18,212 --> 00:43:21,875
My formula is for peace.
And anyway, it's still only theoretical.

366
00:43:31,287 --> 00:43:33,715
And what business is it of...

367
00:43:34,695 --> 00:43:36,094
Mr. Isobe just called.

368
00:43:36,230 --> 00:43:40,189
He needs you at the observatory.
It sounded urgent.

369
00:43:49,777 --> 00:43:51,506
Thank you.

370
00:43:55,783 --> 00:43:57,978
Is there something wrong?

371
00:43:58,318 --> 00:44:00,887
He hasn't told me anything,

372
00:44:01,088 --> 00:44:03,113
but I think it's about Ginko.

373
00:44:04,992 --> 00:44:08,689
I have called so
sit back and relax.

374
00:44:14,535 --> 00:44:16,503
I came right over.

375
00:44:16,860 --> 00:44:19,778
What's going on today?
Everyone is here.

376
00:44:20,013 --> 00:44:24,074
I just witnessed something...
something I do not understand.

377
00:44:24,904 --> 00:44:26,531
Did something happen?

378
00:44:26,818 --> 00:44:30,286
She took one look at my Urium formula
and understood it completely.

379
00:44:30,287 --> 00:44:32,255
I only just completed it!

380
00:44:32,256 --> 00:44:34,815
- You mean the Jane Doe?
- Yes.

381
00:44:34,894 --> 00:44:39,128
- That settles it. She is not human.
- What?

382
00:44:42,696 --> 00:44:45,790
What day is today?
April Fool's?

383
00:44:45,791 --> 00:44:49,930
I started thinking about this
after she was found in the lake.

384
00:44:50,049 --> 00:44:55,430
The doctor told me she had too many
white blood cells to be alive.

385
00:44:55,535 --> 00:44:58,129
And yet, she was fine.

386
00:44:58,529 --> 00:45:01,692
But we can not rely
only on one test.

387
00:45:01,923 --> 00:45:06,988
Of course not. Look at this.
Fingerprints taken from her racket.

388
00:45:12,192 --> 00:45:16,050
What do you think?
She does not have any fingerprints!

389
00:45:22,736 --> 00:45:26,642
And if that were not enough,
look at this.

390
00:45:27,908 --> 00:45:32,095
It is a sample of sweat from her cap.

391
00:45:32,638 --> 00:45:37,517
And this substance was found
at Shibaura Pier.

392
00:45:38,729 --> 00:45:41,657
What do you say?
They are exactly the same.

393
00:45:41,958 --> 00:45:45,223
So dad, who is Ginko, really?

394
00:45:45,261 --> 00:45:47,767
- An extraterrestrial.
- What?

395
00:45:47,898 --> 00:45:50,062
It comes from another planet.

396
00:45:50,063 --> 00:45:53,499
But when we examine
the Solar System: Mars, Jupiter...

397
00:45:53,798 --> 00:45:59,236
We've never found a trace
of other forms of life...

398
00:45:59,391 --> 00:46:02,423
When my son played tennis with her... it...

399
00:46:02,424 --> 00:46:05,378
he saw it jump higher
than even a trained athlete could.

400
00:46:05,472 --> 00:46:09,649
The gravity of its planet must
be different from that of Earth.

401
00:46:09,650 --> 00:46:14,144
It must have reached Earth
in one of those UFOs.

402
00:46:14,205 --> 00:46:16,400
All clues point to that.

403
00:46:16,401 --> 00:46:19,529
Then an alien Ginko can
transform into a human being?

404
00:46:19,599 --> 00:46:22,946
I can think of no another possibility.

405
00:46:31,405 --> 00:46:32,531
What's that?

406
00:46:32,806 --> 00:46:35,036
Where did that sound come from?

407
00:46:42,082 --> 00:46:44,141
There! Over there!

408
00:47:10,410 --> 00:47:12,472
It's you!

409
00:47:13,595 --> 00:47:17,519
You surmised correctly.
I am not a human being.

410
00:47:17,644 --> 00:47:21,081
Then it's true!
You are not of Earth!

411
00:47:22,014 --> 00:47:26,023
True. I come from a planet
called Paira.

412
00:47:26,093 --> 00:47:27,560
I am a Pairan.

413
00:47:27,561 --> 00:47:29,153
Paira...

414
00:47:29,763 --> 00:47:32,457
What name do we know it by?

415
00:47:33,825 --> 00:47:36,341
Paira is unknown to the Earth.

416
00:47:36,342 --> 00:47:39,735
We are on the far side of the Sun...

417
00:47:39,736 --> 00:47:42,457
Opposite the Earth's orbit.

418
00:47:43,243 --> 00:47:45,344
Why did you come to our planet?

419
00:47:45,345 --> 00:47:49,247
From our planet, we saw
many atomic clouds on Earth.

420
00:47:49,316 --> 00:47:52,072
From your planet?
This is impossible.

421
00:47:52,290 --> 00:47:57,283
No. Our civilization is far
older than yours.

422
00:47:57,891 --> 00:48:01,486
Thousands of years ago our satellites
detected the presence of your Earth.

423
00:48:01,561 --> 00:48:05,228
That alone shows how much
more advanced we are.

424
00:48:05,465 --> 00:48:07,592
This is incredible.

425
00:48:08,035 --> 00:48:10,094
I can hardly believe it.

426
00:48:10,170 --> 00:48:12,638
When you saw my formula,

427
00:48:12,806 --> 00:48:15,434
How did you know
it was for element 101?

428
00:48:15,532 --> 00:48:18,235
Our scientists discovered
it long ago,

429
00:48:18,236 --> 00:48:21,695
but it was too dangerous
even in microscopic quantities

430
00:48:21,696 --> 00:48:24,415
So we destroyed our research.

431
00:48:24,529 --> 00:48:29,482
You Japanese who have been
victims of a nuclear disaster should understand.

432
00:48:29,556 --> 00:48:33,424
We developed a safer nuclear energy
after our physicists

433
00:48:33,493 --> 00:48:35,427
discovered the more stable element 102.

434
00:48:35,562 --> 00:48:38,690
But why have you come here?

435
00:48:38,836 --> 00:48:42,431
- To save Earth from destruction.
- Destruction?

436
00:48:43,914 --> 00:48:47,713
I do not exaggerate.
Unless we cooperate to prevent it...

437
00:48:47,757 --> 00:48:49,296
Both our planets are doomed.

438
00:48:49,416 --> 00:48:52,921
Long ago we fought as you do.

439
00:48:52,922 --> 00:48:55,867
Our weapons became powerful
enough to burn our planet to ashes.

440
00:48:55,868 --> 00:48:56,868
War and aggression were banned.

441
00:48:56,903 --> 00:48:57,868
And with unlimited safe power

442
00:48:58,431 --> 00:49:01,009
Thanks to element 102,

443
00:49:01,010 --> 00:49:03,122
Our culture leapt ahead immensely.

444
00:49:03,390 --> 00:49:06,553
We began to examine
the depths of space

445
00:49:06,554 --> 00:49:08,818
And we found something terrible.

446
00:49:08,962 --> 00:49:13,195
What was it?
Was it the catastrophe you spoke of?

447
00:49:13,528 --> 00:49:17,160
Yes it was.
A runaway planet

448
00:49:17,382 --> 00:49:20,200
From a distant solar system.
On a collision course with Earth.

449
00:49:20,273 --> 00:49:23,814
But we believe that if
Pairans and Earthlings cooperate,

450
00:49:23,815 --> 00:49:26,585
There is a chance
we can avoid the collision.

451
00:49:28,548 --> 00:49:30,311
Well...

452
00:49:30,752 --> 00:49:35,377
What does one say when he learns
of the end of the world?

453
00:49:36,235 --> 00:49:38,650
There is one possible
way out of this.

454
00:49:38,796 --> 00:49:43,328
If you could induce the countries with
nuclear weapons to launch

455
00:49:43,396 --> 00:49:47,332
a barrage, you may alter
the course of the rogue planet.

456
00:49:47,400 --> 00:49:49,001
Could it succeed?

457
00:49:49,002 --> 00:49:52,768
Theoretically it should work.
But if Earth is obliterated

458
00:49:52,839 --> 00:49:55,740
The debris will destroy Paira, as well.

459
00:50:06,353 --> 00:50:08,514
News flash.

460
00:50:09,422 --> 00:50:12,482
Today, Doctors Matsuda,
Kamura and Isobe

461
00:50:12,559 --> 00:50:16,734
have sent a request to
the Council of Nations.

462
00:50:17,030 --> 00:50:21,126
<i>That they deploy their entire
stockpile of nuclear weapons</i>

463
00:50:21,201 --> 00:50:24,017
<i>For the purpose of saving lives, </i>

464
00:50:24,404 --> 00:50:27,498
<i>Rather than destroying them, </i>

465
00:50:27,499 --> 00:50:30,311
<i>To protect our Earth
from total destruction. </i>

466
00:50:30,577 --> 00:50:34,377
<i>A rogue planet called 'R'</i>

467
00:50:34,447 --> 00:50:37,561
<i>Is on course to
collide with the Earth. </i>

468
00:50:37,884 --> 00:50:42,238
<i>This collision will take place
within 90 days. </i>

469
00:50:42,321 --> 00:50:44,583
<i>To avoid it, </i>

470
00:50:44,658 --> 00:50:48,025
<i>The warheads will
attempt to destroy R</i>

471
00:50:48,094 --> 00:50:51,614
<i>or to divert its path. </i>

472
00:50:51,865 --> 00:50:54,700
<i>This warning was delivered
to us by the Pairans, </i>

473
00:50:54,701 --> 00:50:58,398
<i>The alien race who have
recently been seen by many</i>

474
00:50:58,471 --> 00:51:01,099
<i>as they entered our atmosphere
in their spacecraft. </i>

475
00:51:01,896 --> 00:51:06,240
<i>The planet has yet to be
detected from Earth</i>

476
00:51:06,413 --> 00:51:10,542
<i>but is being tracked
by the Pairans. </i>

477
00:51:11,083 --> 00:51:13,709
Sounds like a joke, to me.

478
00:51:13,820 --> 00:51:15,378
What is a Paira?

479
00:51:15,455 --> 00:51:18,515
I don't know
but it sounds delicious.

480
00:51:18,592 --> 00:51:22,225
Let's contact them!
Paira, Paira!

481
00:51:30,470 --> 00:51:33,132
Paira!

482
00:51:45,252 --> 00:51:48,221
Paira!

483
00:51:59,165 --> 00:52:02,464
Paira!

484
00:52:35,768 --> 00:52:39,033
Attention, please.
May I have your attention?

485
00:52:40,335 --> 00:52:42,102
Gentlemen...

486
00:52:42,275 --> 00:52:46,041
Unfortunately, the
World Council has rejected

487
00:52:46,248 --> 00:52:48,143
our request.

488
00:52:48,515 --> 00:52:52,849
The reason is that they do not
believe Paira exists.

489
00:52:53,019 --> 00:52:55,783
Now, wait. Patience, please.

490
00:52:56,352 --> 00:53:01,085
You have all witnessed
the presence of the Pairans.

491
00:53:01,861 --> 00:53:05,024
But other countries,
and even some Japanese,

492
00:53:05,198 --> 00:53:08,827
Do not believe in the reality
of Planet R.

493
00:53:09,769 --> 00:53:13,933
So first we need to
convince the Japanese,

494
00:53:14,407 --> 00:53:16,500
before resubmitting our request.

495
00:53:16,609 --> 00:53:21,031
And I'm sure with our nation behind
us, it will be accepted.

496
00:53:21,254 --> 00:53:25,281
My Pairan informant
estimates that we will be able,

497
00:53:25,485 --> 00:53:28,977
within 15 days,

498
00:53:29,055 --> 00:53:32,513
to see Planet R from Earth.

499
00:53:40,767 --> 00:53:44,100
PLANET R
APPROACHING EARTH

500
00:53:44,671 --> 00:53:48,767
IS PLANET R REALLY THERE?

501
00:53:49,342 --> 00:53:53,073
THE COUNCIL OF NATIONS
SILENT

502
00:53:53,346 --> 00:53:57,282
CAN WE PREVENT THE APOCALYPSE?

503
00:53:57,517 --> 00:54:00,953
NEARING THE END OF THE WORLD

504
00:54:30,049 --> 00:54:33,274
TOMORROW, R WILL BE VISIBLE
THROUGH TELESCOPES

505
00:54:33,275 --> 00:54:37,032
Tomorrow the planet should appear.
Is there any other course of action?

506
00:54:37,065 --> 00:54:40,718
There is only one solution,
nuclear warheads.

507
00:54:40,794 --> 00:54:43,960
- Any news from other the countries?
- Not yet.

508
00:54:44,030 --> 00:54:47,830
I think that once they're convinced
the planet exists,

509
00:54:47,901 --> 00:54:51,234
They will realize that
ours is the only option.

510
00:54:51,304 --> 00:54:54,342
And what if they do not?

511
00:54:55,308 --> 00:54:59,211
Mankind will disappear forever.

512
00:54:59,212 --> 00:55:02,029
Are you certain nothing else
can be done?

513
00:55:02,092 --> 00:55:06,341
A Japanese scientist has discovered
an explosive greater than the H-bomb.

514
00:55:06,466 --> 00:55:08,071
The H-bomb?

515
00:55:08,111 --> 00:55:12,591
It was to be used as an energy
source, not a weapon.

516
00:55:12,592 --> 00:55:16,548
- What is his name?
- Dr. Eisuke Matsuda.

517
00:55:25,972 --> 00:55:29,096
Have you seen this?
You're in the newspaper.

518
00:55:29,342 --> 00:55:30,930
What does it say?

519
00:55:30,931 --> 00:55:34,680
You discovered a weapon
more powerful than a nuclear bomb.

520
00:55:35,949 --> 00:55:38,517
That changes nothing.
It's too late.

521
00:55:38,538 --> 00:55:42,075
We don't have the technical
capability to build it.

522
00:55:42,121 --> 00:55:45,826
It's purely theoretical.

523
00:55:46,326 --> 00:55:49,887
A gentleman to see you, sir.

524
00:55:49,963 --> 00:55:51,692
I said I do not want visitors.

525
00:55:51,693 --> 00:55:55,651
Yes, but he says it is
very important.

526
00:55:55,889 --> 00:55:57,117
Who is he?

527
00:55:57,270 --> 00:56:01,588
- His card says George Saito.
- George?

528
00:56:02,942 --> 00:56:06,853
- Very well. See him in.
- Yes, sir.

529
00:56:07,947 --> 00:56:10,381
I just can't sit around here.

530
00:56:10,382 --> 00:56:14,504
I'm going to the observatory.
Bring the car around, please.

531
00:56:23,029 --> 00:56:25,067
Have a seat.

532
00:56:25,331 --> 00:56:28,630
Please be brief, I haven't much time.

533
00:56:28,701 --> 00:56:31,431
Okay, I'll try.

534
00:56:31,432 --> 00:56:33,438
- What is it?
- It's about your formula.

535
00:56:33,506 --> 00:56:36,669
I'd like to buy it.

536
00:56:36,701 --> 00:56:39,278
What?
Buy my formula?

537
00:56:39,279 --> 00:56:41,839
I'm offering a great deal of money.

538
00:56:41,915 --> 00:56:43,678
Who are you?

539
00:56:43,750 --> 00:56:47,743
- Consider me a friend.
- Why do you want my formula?

540
00:56:47,820 --> 00:56:51,916
- Many countries want to buy it.
- You would betray Japan?

541
00:56:51,991 --> 00:56:55,154
- I did not say that I was Japanese.
- Then what are you?

542
00:56:55,166 --> 00:56:57,862
- I've already said, I'm a friend.
- Get out!

543
00:56:57,863 --> 00:57:01,057
I do not need friends.
I have no time for you.

544
00:57:01,058 --> 00:57:05,017
- If you refuse, you'll regret it.
- Get out of my house now!

545
00:57:06,973 --> 00:57:09,441
We shall meet again.

546
00:57:11,911 --> 00:57:15,176
- Who was that man?
- The devil.

547
00:57:25,291 --> 00:57:27,657
<i>Attention, please. </i>

548
00:57:27,948 --> 00:57:29,928
<i>The day has arrived. </i>

549
00:57:29,929 --> 00:57:34,137
<i>Stand by for
a report from the Observatory. </i>

550
00:59:20,773 --> 00:59:22,627
I see it!

551
00:59:25,912 --> 00:59:27,470
They've spotted it!

552
00:59:27,880 --> 00:59:31,179
Please, you cannot enter.

553
00:59:38,357 --> 00:59:40,752
Isobe.

554
00:59:41,223 --> 00:59:45,890
Attention. The body is moving
at a high speed.

555
00:59:50,403 --> 00:59:53,252
This is the proof we needed, Mom.

556
00:59:53,575 --> 00:59:58,013
Yes, this is Tokyo calling.
Is this Sydney Observatory?

557
00:59:58,177 --> 01:00:00,835
<i>- Yes.
- Yes, I've got it. </i>

558
01:00:00,969 --> 01:00:04,844
<i>- How it's coming?
- Yes, we just saw. It's coming!</i>

559
01:00:04,984 --> 01:00:08,613
Yes. Yes, I've got it.
Yes.

560
01:00:08,688 --> 01:00:13,104
Doctor, how soon before we collide?

561
01:00:13,192 --> 01:00:17,562
Within 50 days. But the world
will be scorched long before that.

562
01:00:17,563 --> 01:00:19,827
Could we survive underground?

563
01:00:19,899 --> 01:00:23,596
That would only delay the outcome.

564
01:00:23,644 --> 01:00:27,081
Without those warheads
there will be no survivors.

565
01:00:37,450 --> 01:00:39,417
Why not use the atomic bombs?

566
01:00:39,418 --> 01:00:42,546
It's insane to save for them war!

567
01:00:42,622 --> 01:00:44,954
Do not abandon us!

568
01:00:45,024 --> 01:00:48,152
Launch them now!
Get rid of them all!

569
01:00:51,167 --> 01:00:53,135
<i>News Flash. </i>

570
01:00:53,465 --> 01:00:56,252
<i>Foreign agencies
have informed us</i>

571
01:00:56,253 --> 01:00:59,758
<i>that the defense ministries
have convened in emergency session</i>

572
01:00:59,759 --> 01:01:03,189
<i>to reconsider Japan's proposal
to use bombs against R. </i>

573
01:01:03,190 --> 01:01:06,544
Two worlds are depending on their choice!

574
01:01:10,716 --> 01:01:13,412
Attention! As chief of police,
I shall issue orders

575
01:01:13,413 --> 01:01:17,013
To begin the evacuation
of Tokyo.

576
01:01:46,818 --> 01:01:50,049
The basement of the observatory
is too small to accommodate the parents.

577
01:01:50,051 --> 01:01:52,798
We understand,
but thank you for taking our son.

578
01:01:52,799 --> 01:01:54,757
We're grateful that he'll be safe.

579
01:01:54,794 --> 01:01:57,228
- Okay, come with me.
- Thank you.

580
01:01:57,330 --> 01:02:00,595
Heed the teacher
and behave yourself.

581
01:02:00,666 --> 01:02:02,896
- Thank you.
- Goodbye.

582
01:02:02,969 --> 01:02:06,928
- Goodbye. We love you!
- Goodbye.

583
01:02:07,006 --> 01:02:08,997
Be careful.

584
01:03:28,955 --> 01:03:30,746
Doctor!

585
01:03:36,095 --> 01:03:38,757
Speed has increased
to 200 km per second.

586
01:03:48,341 --> 01:03:50,138
I think...

587
01:03:50,209 --> 01:03:53,940
within two days, it will
be visible without a telescope.

588
01:03:55,435 --> 01:03:57,830
- Any news from abroad?
- No.

589
01:03:57,984 --> 01:04:00,684
- Soon we'll have to go down to the basement.
- Yes.

590
01:04:01,187 --> 01:04:04,853
Let's begin moving
all the important documents.

591
01:04:05,624 --> 01:04:08,616
What do you want?
Who is it?

592
01:04:09,261 --> 01:04:11,161
Let go. Let go!

593
01:04:11,931 --> 01:04:13,455
Who are you?

594
01:04:13,632 --> 01:04:15,777
Be quiet.

595
01:04:17,203 --> 01:04:19,296
You!

596
01:04:19,572 --> 01:04:22,040
Nice to see you again.

597
01:04:22,362 --> 01:04:27,621
- What do you want from me?
- To reconsider my offer.

598
01:04:27,663 --> 01:04:30,739
No way, you bastard!
This is kidnapping.

599
01:04:30,816 --> 01:04:32,147
Kidnapping?

600
01:04:32,191 --> 01:04:36,628
You misunderstand.
I'm trying to do you a favor.

601
01:04:36,756 --> 01:04:38,816
Aren't you sick of being
a poor scientist?

602
01:04:38,963 --> 01:04:42,962
Accept my money and
you will be rich.

603
01:04:43,095 --> 01:04:45,740
Return me to my house.
I have work to do!

604
01:04:45,741 --> 01:04:49,370
We'll return you once
you've given me the formula.

605
01:05:00,446 --> 01:05:03,845
Unless you can fly,
you can not escape.

606
01:05:10,089 --> 01:05:13,547
I will not give you the formula
under any circumstances.

607
01:05:14,827 --> 01:05:17,722
Do not want them to hurt you?

608
01:05:18,230 --> 01:05:22,493
The formula is useless.
Soon we will all be dead.

609
01:05:22,668 --> 01:05:24,431
Do what you want.

610
01:05:24,537 --> 01:05:27,772
I do not think your formula
is useless.

611
01:05:27,773 --> 01:05:31,675
Nor do my clients.
Make him talk.

612
01:05:38,250 --> 01:05:40,241
Carefully, children.

613
01:05:40,319 --> 01:05:44,652
Walk down slowly, one at a time.

614
01:05:44,714 --> 01:05:46,121
Really?

615
01:05:46,192 --> 01:05:48,752
Right. I understand.

616
01:05:48,873 --> 01:05:52,235
Matsuda left to come here
hours ago.

617
01:05:52,351 --> 01:05:54,630
Where can he be?

618
01:05:54,631 --> 01:05:57,559
If the Council of Nations
rejects the request again

619
01:05:57,633 --> 01:06:01,763
Matsuda's new element 101
is our only hope.

620
01:06:01,896 --> 01:06:06,945
But according to him, we lack the
ability to actually produce it.

621
01:07:46,879 --> 01:07:50,406
Quick, someone help me!

622
01:07:50,482 --> 01:07:52,541
Hand me that!

623
01:07:52,818 --> 01:07:54,945
Here!

624
01:08:02,048 --> 01:08:04,812
Where can my husband be?

625
01:08:05,531 --> 01:08:10,923
Do not worry.
He must be at another shelter.

626
01:08:13,281 --> 01:08:14,383
That's it.

627
01:08:14,384 --> 01:08:18,400
Okay, children, everything's alright now.
Let's pick up these papers.

628
01:08:25,884 --> 01:08:27,613
Doctor!

629
01:08:28,621 --> 01:08:30,748
- Come quick!
- What's happening?

630
01:08:30,823 --> 01:08:33,257
It's accelerating again!

631
01:08:34,026 --> 01:08:36,494
Quick!
Over here!

632
01:08:43,035 --> 01:08:46,004
Radiation: - 15.

633
01:08:55,914 --> 01:09:00,078
- How much time do we have now?
- We have only 20 days.

634
01:09:00,252 --> 01:09:02,982
What do we do?

635
01:09:04,156 --> 01:09:07,819
We can only wait until
other countries are decided.

636
01:09:17,436 --> 01:09:19,529
<i>News Flash. </i>

637
01:09:19,638 --> 01:09:23,096
<i>The World Council
has reversed its decision. </i>

638
01:09:23,175 --> 01:09:25,439
<i>Today at 20 hours, </i>

639
01:09:25,511 --> 01:09:30,073
<i>All Earth's nuclear bombs will be
launched against Planet R. </i>

640
01:09:31,283 --> 01:09:33,323
At last!

641
01:09:35,073 --> 01:09:37,371
Listen! We're saved!

642
01:09:37,463 --> 01:09:41,567
Tonight, all countries will
they launch their warheads at R.

643
01:09:41,694 --> 01:09:44,458
- Hurray!
- Hurray!

644
01:09:48,600 --> 01:09:50,124
Hurray!

645
01:09:59,745 --> 01:10:02,106
Alright, time for your nap.

646
01:11:35,908 --> 01:11:37,432
What do you see?

647
01:11:44,750 --> 01:11:47,344
Doctor, what have you seen?

648
01:11:47,519 --> 01:11:51,182
The planet is too big.
The bombs did not work.

649
01:11:53,358 --> 01:11:57,454
She was so beautiful that
the prince kissed her,

650
01:11:57,529 --> 01:11:59,724
and suddenly she awoke.

651
01:11:59,832 --> 01:12:02,633
The prince asked for her hand.

652
01:12:02,634 --> 01:12:06,365
And they got married, and lived
happily ever after

653
01:12:06,438 --> 01:12:08,565
Until the end of their days.

654
01:12:08,640 --> 01:12:12,098
Did you like it?
Ok, now time for sleep.

655
01:12:23,622 --> 01:12:25,556
We have a big problem.

656
01:12:26,558 --> 01:12:29,584
The atomic bombs
did not destroy the planet.

657
01:13:00,058 --> 01:13:02,720
Radiation has doubled.

658
01:13:06,465 --> 01:13:08,092
How much time do we have?

659
01:13:08,467 --> 01:13:10,697
Only 5 days.

660
01:13:16,174 --> 01:13:20,235
Doctor, doctor! He's passed out!
Doctor!

661
01:13:24,349 --> 01:13:26,874
- Are you all right, doctor?
- Yes, yes.

662
01:15:07,953 --> 01:15:10,854
- What's wrong?
- Rats, there are rats!

663
01:15:19,931 --> 01:15:22,422
OBSERVATORY

664
01:17:37,702 --> 01:17:40,262
It's so hot!

665
01:17:50,715 --> 01:17:53,275
Do not cry, be brave.

666
01:17:53,652 --> 01:17:57,213
I'll sing a song, okay?

667
01:18:34,292 --> 01:18:37,284
If only we had Matsuda's Urium.

668
01:18:55,780 --> 01:18:59,307
Greetings.
Do not abandon hope.

669
01:19:02,153 --> 01:19:04,678
Where is Dr. Matsuda?

670
01:19:05,123 --> 01:19:07,683
He's been missing for days.

671
01:19:07,759 --> 01:19:10,694
Never fear, Doctor. We'll find him.

672
01:19:13,531 --> 01:19:16,261
Just how will you be able to do that?

673
01:19:16,262 --> 01:19:19,459
Doctor Matsuda is wearing one of our rings.

674
01:19:19,533 --> 01:19:23,759
The ring contains a communication device.
He will be visible on our radar.

675
01:20:01,646 --> 01:20:04,381
Doctor, are you okay?

676
01:20:04,382 --> 01:20:07,970
We need your Urium
to save the Earth.

677
01:20:08,186 --> 01:20:11,595
Please give us the formula.

678
01:20:42,320 --> 01:20:44,379
Matsuda...

679
01:20:44,382 --> 01:20:47,215
Where are you?

680
01:21:57,591 --> 01:22:00,583
Don't cry, we'll be okay.

681
01:22:10,653 --> 01:22:12,348
Matsuda!

682
01:22:16,598 --> 01:22:18,691
- Dr. Matsuda!
- Doctor!

683
01:22:19,801 --> 01:22:21,666
Matsuda!

684
01:22:30,779 --> 01:22:33,043
They found him!

685
01:22:33,148 --> 01:22:35,309
Sit.

686
01:22:45,927 --> 01:22:48,691
<i>People of Earth. People of Earth. </i>

687
01:22:48,930 --> 01:22:52,127
The Urium bomb of Dr. Matsuda's

688
01:22:52,467 --> 01:22:55,402
has been built on our ship.

689
01:22:56,136 --> 01:22:58,297
<i>We are preparing to launch. </i>

690
01:23:05,080 --> 01:23:08,641
The weapon is ready.
Please observe Planet R.

691
01:23:08,833 --> 01:23:10,664
Come on!

692
01:26:26,295 --> 01:26:29,733
THE END


